Rig-Veda 2.019.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sá mā́hina índaro árṇo apā́m      sá mā́hinaḥ = índraḥ árṇaḥ apā́m      M        ◡   —◡◡   —◡◡   —◡   ◡—   (11)
b.     prá airayad ahihā́chā samudrám      prá airayat = ahihā́ ácchā+ } samudrám      M        ◡   —◡◡   ◡◡——   ◡——   (11)
c.     ájanayat sū́riyaṃ vidád gā́      ájanayat sū́ryam vidát gā́ḥ      M        ◡◡◡—   —◡—   ◡—   —   (10)
d.     aktúnā áhnāṃ vayúnāni sādhat      aktúnā áhnām = vayúnāni sādhat      M        —◡◡   ——   ◡◡—◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: sá mā́hina índro árṇo apā́m práirayad ahihā́chā samudrám
ájanayat sū́ryaṃ vidád gā́ aktúnā́hnāṃ vayúnāni sādhat
Pada-Pāṭha: saḥ | māhinaḥ | indraḥ | arṇaḥ | apām | pra | airayat | ahi-hā | accha | samudram | ajanayat | sūryam | vidat | gāḥ | aktunā | ahnām | vayunāni | sādhat
Van Nooten & Holland (2nd ed.): sá mā́=hina índ<a>ro árṇo apā́=m pr<á> airayad ahihā́=chā samudrám
ájanayat sū́=r<i>yaṃ vidád gā́=aktúnā <á>hnāṃ vayúnāni sādhat [buggy OCR; check source]
Griffith: Indra, this Mighty One, the Dragon's slayer, sent forth the flood of waters to the ocean.
He gave the Sun his life, he found the cattle, and with the night the works of days completed.
Geldner: Der mächtige Indra, der Drachentöter, trieb die Flut der Gewässer hin zum Meere. Er erzeugte die Sonne, fand die Kühe; er regelte die Reihenfolge der Tage durch die Nacht. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search